
Обаяние и фамильярность
Перевод формального в личное — своему отказать труднее
Своему отказать труднее, чем чужому. Приём «фамильярность»: ты быстро и нагло сокращаешь дистанцию — переходишь на «ты», шутишь по-свойски, трогаешь за плечо, даёшь прозвище — и формальный оппонент незаметно становится «приятелем». А приятелю неудобно отказывать, торговаться и быть строгим.
Вести себя так, будто вы давно близки, — и человек подстроится под эту рамку, чтобы не показаться букой.
Развратник обаял голосование:
Ну что вы, ей-богу, как не родные! Михалыч, ты ж не дашь меня в обиду, мы с тобой два сапога. Девочки, ну посмотрите на меня — разве такого выгоняют? Да мы тут все уже семья, чего считаться. Кто за то, чтоб оставить своего в доску парня?
Полтора часа знакомства поданы как годы дружбы. Голосовать против «своего» рука не поднимается.
- ПродажиПродавец, который сразу «свой парень», продаёт дороже — торговаться с другом неловко.
- РаботаФамильярность с начальником размывает субординацию в твою пользу.
- БытТёплое панибратство с чиновником или врачом открывает двери.
Триггер: Резкое, не заслуженное сокращение дистанции: мгновенное «ты», прозвища, «мы же свои», прикосновения — раньше, чем для этого есть основания.
Контрход: «Мы пока на „вы“, и это нормально. Давайте по делу».
Фамильярность работает, только если вы согласились играть в «старых друзей».
Чужому ты скажешь «нет» не моргнув. А мне — уже не чужой. Я за десять минут стал твоим в доску, и теперь отказать мне — всё равно что предать друга. Я не продаю. Я дружу. Это дороже.
Где фамильярность как приём?